So "Jigyaku, rensou furan cinema" (his first poem book) also has the CD "Daisan teikoku gakudan" which has got 4 tracks, two of them being "304 goushitsu, shita to yoru" and "304 goushitsu, haha to sakura". In "Zenryaku, o genki desu ka? Saihate no chi yori na mo naki kimi ni ai wo komete" (his second poem book), one of the poems is "Room 304, mother and cherryblossoms". And then there's the song "304 goushitsu, hakushi no sakura" from Diru's album GAUZE.
My question: What is the difference/meaning of all of this? But also, isn't "Room 304, mother and cherryblossoms" the translation of "304 goushitsu, haha to sakura"? (titlewise, I have no idea about the lyrics/content of poem because I can't find translations)
I'd love to find out more about it, and why Kyo seems so obsessed with it. Because I obviously have no clue. And it's really driving me insane.
edit:
- 1842?
- Clever girl.
- So I've heard. Come on now, tell me what you meant.
- Oh, you wouldn't believe me if I told you, dear.
Well try me, dear Kay. Stop trying to hide things, I'll find out sooner than you expect me to.










--
*A* Gazerock is not dead~ >w<\m/
心の声は誰が聞くこともない...
何処にいるの? *´Д`*
--
*A* Gazerock is not dead~ >w<\m/
心の声は誰が聞くこともない...
何処にいるの? *´Д`*
--
Eiga wo miyou kimi wo yakusoku dori te wo tsunaide
Yoru ni wa owakare desu ringo no ichigo gakusaru mae ni ♫
京 [FILTH]
--
Eiga wo miyou kimi wo yakusoku dori te wo tsunaide
Yoru ni wa owakare desu ringo no ichigo gakusaru mae ni ♫
京 [FILTH]
OJ OJ OJ DÅ JAG LÄRDE MIG ATT LÄNKA!
haha YOU GOT TAGGED!
Previous Page12345...Next Page